DruštvoSVE VESTI

Serbezovski: Kada umrem ukopajte me u Pazaru, objavio sam romski prevod Kurana, platio ga Srbin, neka Musliman plati prevod Biblije

Nakon duže pauze izazvane zdravstvenim problemima, popularni pjevač narodne i romske muzike, Muharem Serbezovski, gostovao je na televiziji. Ovo je prvi intervju nakon ozbiljne povrede koju je zadobio pred jedan od koncerata.

“Pred koncert sam pao i doživio prelom kostiju. Nastupio je totalni haos, ali sam izdržao i pjevao pod jakim bolovima jer profesionalac uvijek prvo zadovolji publiku i dogovore, pa se tek onda pobrine za sebe,” rekao je Serbezovski.

Muharemu je drago što prvi intervju nakon oporavka vodi baš u Sandžaku, mjestu koje je za njega posebno. “Kada dođe vrijeme, želim da me ukopaju ovdje u Sandžaku. Ovo je posebno mjesto s posebnim ljudima. Pazar je moj grad iz kojeg bih volio da odem na Ahiret, kad dođe vrijeme.

Nadam se da ću dovoljno živjeti da završim važne stvari. Znate da sam preveo Kur’an na romski jezik. Štampanje Kur’ana platio je pravoslavac. Ja sam preveo i Bibliju, Stari zavjet, monoteističke knjige, ali ih nisam štampao jer za to trebaju sredstva. Želim da se javi neki muslima da pokrije troškove štampe, jer ako je pravoslavac platio štampu Kur’ana, neka musliman finansira izdavanje romskog prevoda Biblije. To će Romima mnogo značiti,” rekao je Serbezovski u razgovoru sa Galibom Gicićem.

“Uradio sam dramu – mjuzikl o Romima. To će biti prvi mjuzikl o Ciganima u svijetu. Volio bih da tu dramu realizujem s novopazarskim pozorištem. Priča je zanimljiva, ja nastupam kao pjevač,” istakao je Muharem za Rtv Novi Pazar.

Najavio je i oproštajne koncerte koje će organizovati u Beogradu, Sarajevu, Zagrebu, Podgorici i Novom Pazaru. Kompletan intervju možete pogledati na video linku ispod.

Podeli